Rāpopoto reo Pākehā
Pukapuka 4, Nama 2

p.13 [Notices]
Dates and times of sunrise and sunset.
From Te Wananga, asking readers to keep sending in news items and letters. Contains metaphoric language.
Concerns a journey made by two members of Te Wananga's committee to seek for ways agreed to by all Maori, to extend Te Wananga to all people.
Death notice
Tāmati Marino, a chief of Ngāti Tūrangiheke, aged 80 years, who was active in the land troubles at Waitara and Taranaki, and will be sadly missed by both Maori and Pakeha who knew him.
pp.12-15 The Waka Maori redivius [revival]
A satirical commentary on the re-publishing of Te Waka Maori, the government- sponsored newspaper. Criticises Grindell's description of the newspaper is laden with `cargoes of justice, love and truth'.
Contains reference to Ormond, Sutton and a lawsuit between Russell and Grindell. Comments about some of the content that will probably be included in future issues of the newspaper.
[English translation included.]
pp.15-16 Attendance of Maori at Sir Donald McLean's funeral
Denial by Te Wananga that it encouraged Maori not to attend the funeral of Sir Donald McLean, as was reported in the Herald.
Contains further commentary on the characters of the Herald's Editor and Mr Charles Nairn, the writer of the false accusation.
[English text contains two other commentaries, not written in Maori text].
p.16 Sir Donald McLean
Comment from Te Wananga concerning the number of newspaper editorials expressing extravagant grief and praise for the late Sir Donald McLean. States that they agree with the comments from the Evening Post, that the articles are disgraceful, but that they stand behind their earlier decision not to write any bitter or unkindly criticism of the dead.
[English translation included.]
The coming election
States that a vacancy has been left by the death of Sir Donald McLean, and that Messrs. Tiffin, Stuart, Rhodes, Sutton and Buchanan are said to be intending candidates, and that Te Wananga will reserve all commentary on the merits of any of these candidates. Expresses hopes that Maori will not promise votes to anyone.
[English translation included.]
pp.16-17 The Maori harvest
Discusses the excellent year for wheat production, and states that readers will be kept informed about grain prices so Maori may obtain the correct price for their wheat.
[English translation included.]
pp.17-18 Report of a meeting held at Ōmahu on December 24, 1876
Contains a list of the resolutions passed at the meeting and a list of those who signed the resolutions.
Praises Maori for their acceptance of the one true God and states that it is encouraging to see that they are now embracing this religion. Discusses other issues: notification to unite Maori tribes of both islands in the struggle against Pakeha laws; agreement not to vote for non-Maori seats in Parliament; a condemnation of all native land acts currently in force; abolition of alcohol and praise of Sir George Grey in his efforts to help Maori of both islands.
[Partial English translation.]
pp.18-20 Reports from Parliamentary select committee
Informs that Te Wananga has provided a Maori translation of the parliamentary speeches so that Maori will know what is being discussed in the House.
Petition from Te Moananui and sixty others concerning the non-payment of mining royalties to Te Moananui and other owners.
Petition from Meiha Keepa, concerning an appeal against a Land Court judgement which was considered under section 33 of the Native Land Act, 1873, and deals with land surveys.
Petition from Ānaru Makiwhare and 417 others, concerning three petitions: to increase the number of Maori seats in Parliament; Maori members of the Legislative Council to be selected by Maori people, and Maori Councils to be established in all areas of New Zealand.
Petition from Meha Te Moananui and 165 others, concerning increase in the number of Maori members in Parliament; that Maori members of the Legislative Council be selected by Maori, and that Maori be allowed to serve on juries.
Decisions from the Select Committee stated that the Representation Bill was currently before the House and they could not rule on that request, that the Juries Act, 1868, set the guidelines for selection which the Government would need to change to enable Maori selection, and that the selection of members to the Legislative Council is at the discretion of the Government.
p.19 A law
Contains a Maori translation for the most recent land act passed by the Government concerning the leasing of Maori land when a person has died intestate. Contains full details of what happens to Maori land as defined by the new law, and also describes the disputes proceedings.
pp.20-24 House of Representatives
Reports from Parliament concerning the Abolition of Provinces Bill in which Mr Sheehan discusses various promises and assurances made by the Government to people of both the North and South Islands, and accuses the Government of making contradictory statements. Questions the legality of the Act, and suggests that the Imperial Parliament may need to be consulted.
Contains further discussion concerning the halt to other parliamentary business because of the proposed abolition and a request that the Government hurries to resolve the deadlock over abolition.
[English translation included.]
p.24 Notice to all Maori tribes of New Zealand.
Advising a meeting to be held at Pākōwhai, in the first week of March 1877.
[English translation included.]
The hospital for Hawke's Bay
Concerns the hospital proposed for Hawke's Bay, and praises the people who have given money and land for the hospital.
Warns against taking dogs onto land at Rākautātahi, Takapau.
From Paratari, advising the arrival of new stock in his store at Taradale, where he sells saddles and equipment for horses.
From Te Waru, a watchmaker who sells new watches and other jewellery.
Public notice
Description of a horse missing from Napier, last seen on the 24 December. Requests any sightings are reported to the police, and a reward is offered.
[Napier, Hawke's Bay, New Zealand]
Te Wananga is printed by Henry Hill and published by Hēnare Tōmoana.