Rāpopoto reo Pākehā
Pukapuka 4, Nama 6

p.53 Notice advising the dates and times of sunrise and sunset.
Paerani and Company
Advertising services as a gunsmith, and sale of guns, gunpowder and gun licenses.
Cost [of subscription]
Subscription details for Te Wananga.
Advertisement from Te Wara, who sells and repairs watches.
pp.53-54 The Napier election
Report of the election campaign meeting that took place in Napier, discussing each candidate.
[English translation included.]
pp.54-55 The great meeting of the chiefs and people next March
Asking that the tribal groups of the Mātaatua migration, of Taupō and Wairarapa do not feel aggrieved that the meeting will not be at Whakatāne, because they support the venue as Pākōwhai.
[English translation included.]
The election
Report of Buchanan's speech to electors at Wairoa at which he was well received. Also reports that Buchanan has the support of the people at Wairoa.
[English only.]
Empress of India
Queen Victoria has been proclaimed Empress of India.
[English translation included.]
New flourmill
Report of a new type of flourmill being used in England.
[English translation included.]
The election
Report of Buchanan's speech at Wairoa.
Nomination of candidates
Report of the nomination meeting for parliamentary candidates held on Thursday. Lists each candidate and the results.
Also lists the polling places in the Napier area.
[English translation included.]
pp.55-56 The provincial hospital and admission of Maori
A report from the Daily Telegraph that discusses the case of a Maori patient not admitted to Hawke's Bay hospital despite assurances of payment. States that on intervention from Wellington, the patient was admitted. Te Wananga comments that expenses should not be an issue because the hospital is for those who have no means of employing a medical practitioner.
[English translation included.]
Parliament select committee
Te Wananga states that they have translated the select committee's reports into Maori for the benefit of their readers.
Notes that the committee has recommended that a special sitting of the Native Land Court be considered because many of the petitions received from Maori are to do with Land Court decisions.
Petition from Nahona Ahukaramū and 43 others, requesting a doctor be appointed for the region covering Whangaehu through to Turakina at Rangitīkei.
Petition from Rāhera Tāwaia, asking for the return of land at Waitōtara, which was confiscated by the Government.
Petition from Ngāti Raukawa, asking for the addition of certain lands to their area, because these were not the lands already agreed to by the Land Court.
pp.56-58 Meeting of Native Minister with chiefs of the King Party in Waikato
Report of a meeting held at Kaipīhā in the Waikato, between the Native Minister, Mr Pollen, and members of the King Movement, who had been invited by Manuhiri [Ngāti Mahuta] and his people. Reports that the gathering included several influential members of the Pōtatau family, and that issues discussed included whether Tāwhiao could administer affairs in his own district and questions about the return of the confiscated Waikato lands. States that the meeting agreed to forward a report containing Tāwhiao and Manuhiri's views on the matters that had been discussed.
[English translation included.]
pp.58-59 House of Representatives
Te Aute College Estate
A query from Mr Russell as to what progress the Government had made on the Council's decision regarding Te Aute College Estate, and other educational trusts arising from donations by Maori or government. Resolutions from the council are included in the article, which also concerns the administration of the donations and how these are to be used for the formation of the schools.
[English translation included.]
pp.59-62 Correspondence
From Kerehoma Tūwhawhakiaterangi, Kaiwhāki, Whanganui
Concerns several deformed animals in the Whanganui area.
From Pāora Te Whatuiwaho, Te Kohupātiki
Expresses dismay at the attitude of Europeans towards Maori, and quotes from a personal experience concerning the return of his lost canoe.
[English translation included.]
From Hēnare N.Paraore [Parāone?], Matahiwi
Notification of the appointments of officers to the Maori Hope Lodge, no. 78. Contains a list of the appointments and also discusses the rise of interest in the Good Templar movement.
[English translation included.]
From Mohi Moke Aterea, Whakarewarewa, Rotorua
Describes the health-giving properties of the thermal springs at Rotorua.
[English translation included.]
From Īhāia Hūtana, Waipatu
Metaphoric language used to discuss four letters printed in Te Waka Maori, Nos.19, 20 and 21. Hūtana uses the letters to support his argument against Kōmene Te Ito.
The reply is directed to Kōmene Te Ito who had written of a Maori meeting at Te Waiohiki at which Karaitiana and Hēnare Matua had spoken. States that he did not see Te Ito at the meeting, and asks how can he comment on the proceedings. The writer disagrees with comments made about Hēnare Tōmoana and others.
The second letter referred to was sent by Mōrena Hāwea to Te Waka Maori, No.19, in which reference is made to Hēnare Tōmoana and the others as decoy birds. Contains metaphoric language.
The third letter referred to was written by Paratene Ngata of Waiomatatini, in which Paratene compared Karaitiana to a blunt hook. Hūtana says that the terms used are correct when talking about the Government because they have used their words to ensnare and hook the Maori people.
The fourth letter referred to was written by Tāmati Hāpimana concerning Ngāti Kahungunu. Contains a whakataukī [saying] that refers to predictable results from particular actions that can eventually lead to war, but also a comment that this saying is not true of Ngāti Kahungunu as they now follow the laws of the Government, their villages have become like cemeteries and they are unable to forsake Pakeha laws.
Hūtana continues his reply to Kōmene Te Ito by referring to money as the main cause of evil to Maori and disagrees with learning the English language because education has not really helped Maori.
Hūtana's final reference is to a letter by Hēnare Matua in reply to Mōrena Hāwea that appeared in Te Wananga, No.39.
p.62 From Īhāia Te Whakamairu, Masterton
Objecting to the request for Pineaha Mahauariki, minister of Manawatū, to be appointed to the church. States that he would prefer that Mahauariki remain with the people of Manawatū.
[English translation included.]
Reply from Karaitiana Takamoana.
States that Whakamairu writes for himself alone and the East Coast people would like to know if all the people of Manawatū would block the appointment of Mahauariki to the eastern areas.
[English translation included.]
From Te Wananga, asking readers to keep sending in news items and letters. Contains metaphoric language.
Concerns a journey made by two members of Te Wananga's committee to seek for ways agreed to by all Maori, to extend Te Wananga to all people.
p.63 Advertisement from M.R.Mira, describing the racehorses that are to be auctioned.
From Te Eremeparana, notifying people of his arrangement for a debt collector to collect outstanding debts owed to him.
The steamer, Manaia
Contains timetable for service between Napier and Wairoa.
Notice to all the Maori tribes of New Zealand
Concerns a meeting between all the tribes to be held at Pākōwhai, first week of March, 1877.
Advertisement from Hēmi Ropi, advertising his skill in shaping pounamu [greenstone] into jewellery such as hei tiki [carved figures], mere [greenstone clubs] and other ornamental pieces.
pp.63-64 Notice
From Paratari, advising the arrival of new stock in his store at Taradale, where he sells saddles and equipment for horses.
p.64 The hospital for Hawke's Bay
Concerns the hospital proposed for Hawke's Bay, and praises the people who have given money and land for the hospital.
From Piripi Māri and Tūnuiārangi Parāone, Hinana, Wairarapa
Advising their intention to occupy land at Maungarake. Lists the boundaries. Adds that stock on this land is to be removed prior to 1 February 1877 or it will be sent to the animal pound.
From Mānihera Toti warning people not to allow stock to graze on his land.
[English only.]
The Wananga office
Advertisement advising the address of the newspaper's office.
[English translation included.]
Advertisement from Henry Hill, the printer of Te Wananga.
[Napier, Hawke's Bay, New Zealand]
Te Wananga is printed by Henry Hill and published by Hēnare Tōmoana.